Monday, June 23, 2025

انور ندیم کی شاعری | پیشکش: پیہم اور چہکار

3-yr-old Paiham Navras recites Anwar Nadeem (1937-2017) [Urdu]

Urdu Poet Anwar Nadeem's 4-year-old grandson Pai'ham Navras' tribute to him

Urdu Poet Anwar Nadeem's 4-year-old grand-daughter Chahkaar Navras' Tribute to him

उर्दू शायर अनवर नदीम (1937-2017) की नज़्म 'धरती का बेटा ' उनके 5 साल के पोते पैहम नवरस की ज़बानी

अनवर नदीम (1937-2017) की नज़्म "नया रंग हर साल लाती है होली" उनके 5 साल के पोते पैहम नवरस की ज़बानी

Anwar Nadeem's 5-year-old grandchildren Paiham & Chahkaar recite his poem Behan Bhai ka Pyara Rishta

جینے ک ہنر | نظم : انور ندیم | پیشکش: پیہم اور چہکار | Skill of Living |Anwar Nadeem |Eng Subtitles

بھیچارے کا پیغام | نظم: انور ندیم | پیشکش: پیہم اور چہکار  | नज़्म: अनवर नदीम | पेशकश: पैहम और चहकार

فیصلہ| نظم: انور ندیم | پیشکش: پیہم اور چہکار | फ़ैसला |अनवर नदीम |पेशकश: पैहम व चहकार |Eng.Subtitles

राज दुलारे | रचना: अनवर नदीम (1937-2017) | कविता पाठ: 6 वर्षीय पैहम नवरस व चहकार नवरस | انور ندیم

The Choice | Poem: Anwar Nadeem | Translation from Urdu: Mehak Burza | Recitation: Paiham & Chahkaar

The Skill of Living | Urdu Poem: Anwar Nadeem | Translation: Navras | Recitation: Paiham & Chahkaar

Anwar Nadeem's How is it? | Translation: Ghulam Rizvi 'Gardish' | Recitation: Paiham & Chahkaar

The English Translation of the Only Urdu Poem on the Holocaust (Shoah), recited by 7-year-old twins

Comrades | Poem: Anwar Nadeem | Translation from Urdu: Saira Mujtaba | Recitation: Paiham & Chahkaar

Our Murderers | Poem: Anwar Nadeem | Trans. from Urdu: Saira Mujtaba | Recitation: Paiham & Chahkaar

Children of Adam |Poem: Anwar Nadeem | Trans from Urdu: Saira Mujtaba |Recitation: Paiham & Chahkaar

 انور ندیم اردو کے نامور شاعر اور ادیب تھے، جنہیں اردو ادب کے میدان میں نثر اور شاعری دونوں میں نمایاں خدمات کے لیے ہمیشہ یاد رکھا جائے گا۔ وہ 22 اکتوبر 1937 کو ملیح آباد، ضلع لکھنؤ میں پیدا ہوئے اور دس سال کی عمر سے لکھنؤ شہر میں مقیم تھے۔ انہوں نے اپنی ثانوی تعلیم امیرالدولہ اسلامیہ انٹر کالج، لکھنؤ سے حاصل کی اور لکھنؤ یونیورسٹی سے اردو اور انگریزی میں بی اے کی ڈگری حاصل کی۔ انہوں نے ایک کل وقتی شاعر اور ادیب کی حیثیت سے اپنے آپ کو پوری طرح اردو ادب کی خدمت کے لیے وقف کر دیا۔ ایسا کرتے ہوئے انہوں نے ادبی خدمات کی اپنی خاندانی روایت کو جاری رکھا۔ ان کے آباؤ اجداد میں سے اکثر اردو اور فارسی کے نامور شاعر تھے۔ جوش ملیح آبادی ان کی دادی کے کزن تھے۔ انور ندیم نے کئی کتابیں لکھیں، جیسے کہ سفرنامہ (منتخب نظموں کا مجموعہ) (1974)، جلتے توے کی مسکورہات (مشاعروں کی رپورٹوں کا مجموعہ جس نے اتر پردیش اور بہار کی ریاستوں کی اردو اکیڈمیوں سے ایوارڈ حاصل کیے) (1985) ہمارے ہر اشارے میں محبت کرفرما ہے (مضمون کا مجموعہ) (2012)، کرچن (دیوناگری رسم الخط میں ایک اردو فلم کا اسکرین پلے) (2013) اور یہ کون میرے کریب آیا (منتخب نظموں کا مجموعہ) (2014)۔ وہ اپنی جوانی میں ایک اداکار کے طور پر تھیٹر میں سرگرم تھے اور کئی دہائیوں بعد اداکاری میں واپس آئے جب انہوں نے جے پی دتہ کے مرزا ہادی روسوا کے اہم ناول عمراؤ جان ادا (1899) کے سنیما موافقت میں کام کیا۔ انہوں نے 2006 میں ریلیز ہونے والی اسی نام کی فلم میں روسوا کا کردار ادا کیا۔ اس نے سرکاری دوردرشن ٹیلی ویژن چینل پر نشر ہونے والی ڈرامہ سیریز 'خواب راؤ' میں بھی کام کیا۔ ان کا انتقال 9 اگست 2017 کو لکھنؤ میں ہوا جہاں انہوں نے ساری زندگی گزاری۔ ان کے پسماندگان میں ان کی اہلیہ اور ایک بیٹا، دونوں ماہر تعلیم، ایک بہو، جو ایک کارپوریٹ وکیل ہیں، اور ایک پوتا اور ایک پوتی ہے جو ابھی جوانی کو نہیں پہنچے ہیں۔ آپ ان کے بارے میں یہاں مزید پڑھ سکتے ہیں: http://anwarnadeem.blogspot.com/ ان کی تخلیقات یہاں دستیاب ہیں: https://www.rekhta.org/poets/anwar-nadeem/ebooks?lang=hi

अनवर नदीम एक प्रख्यात उर्दू कवि और लेखक थे, जिन्हें गद्य और काव्य दोनों में अपने महत्वपूर्ण योगदान के लिए उर्दू साहित्य क्षेत्र में सदैव याद किया जाएगा। उनका जन्म 22 अक्टूबर 1937 को जिला लखनऊ के मलिहाबाद में हुआ था और दस साल की उम्र से लखनऊ शहर में रहे । उन्होंने अपनी माध्यमिक शिक्षा अमीरुद्दौला इस्लामिया इंटर कॉलेज, लखनऊ में प्राप्त की और लखनऊ विश्वविद्यालय से उर्दू और अंग्रेजी में बीए की डिग्री प्राप्त की। उन्होंने एक पूर्णकालिक कवि और लेखक के रूप में खुद को पूरी तरह से उर्दू साहित्य की सेवा के लिए समर्पित कर दिया। ऐसा करते हुए उन्होंने साहित्यिक सेवाओं की अपनी पारिवारिक परम्परा को जारी रखा। उनके अधिकांश प्रत्यक्ष पूर्वज प्रख्यात उर्दू और फ़ारसी कवि थे। जोश मलिहाबादी उनकी दादी के चचेरे भाई थे। अनवर नदीम ने पुस्तकों की एक श्रृंखला लिखी, जैसे, सफ़रनामा (चयनित कविताओं का एक संग्रह) (1974), जलते तवे की मुस्कुराहट (मुशायरों की रेपोर्ताज़ [reportages] का संग्रह जो  उत्तर प्रदेश और बिहार राज्यों की उर्दू अकादमियों से पुरस्कृत हुआ) (1985), किरचें (एक फिल्म की पटकथा) (1985), जय श्री राम (नज़्मों का संग्रह) (1992), मैदान (ग़ज़लों का संग्रह) (1994), जो 1995 में देवनागरी लिपि में "पानी" शीर्षक से प्रकाशित हुआ, हमारे हर इशारे में मोहब्बत कारफ़रमा  है (निबंधों का संग्रह) (2012), किरचें (देवनागरी लिपि में एक उर्दू फिल्म की पटकथा) (2013) और ये कौन मेरे करीब आया (चयनित कविताओं का संग्रह) (2014)। वह अपनी युवावस्था में एक अभिनेता के रूप में थिएटर (theatre) में सक्रिय थे और दशकों बाद अभिनय में वापसी की जब उन्होंने मिर्जा हादी रुसवा के अभूतपूर्व उपन्यास उमराव जान अदा (1899) के जे पी दत्ता के सिनेमाई रूपांतरण में अभिनय किया । उन्होंने 2006 में रिलीज़ हुई इसी नाम की फिल्म में रुसवा की भूमिका निभाई। उन्होंने राज्य के स्वामित्व वाले दूरदर्शन टेलीविजन चैनल पर प्रसारित एक ड्रामा सीरीज़ ख्वाब रौ  में भी अभिनय किया। 9 अगस्त, 2017 को उनका लखनऊ में निधन हो गया, जहां उन्होंने अपना सारा जीवन व्यतीत किया। उनके परिवार में उनकी पत्नी और एक बेटा, दोनों शिक्षाविद, एक बहू, जो एक कॉर्पोरेट वकील है, और एक पोता और एक पोती है जो अभी किशोर अवस्था में नहीं पहुंचे हैं। उनके बारे में यहां और अधिक पढ़ा जा सकते हैं: http://anwarnadeem.blogspot.com/ उनकी कृतियाँ यहाँ उपलब्ध है: https://www.rekhta.org/poets/anwar-nadeem/ebooks?lang=hi

Anwar Nadeem was an eminent Urdu poet and writer, who would always be remembered for his most significant contributions to Urdu literature, in both prose and poetry. He was born in a Pashtun/Pakhtun/Pathan zamindar (landowning) family in Malihabad in District Lucknow on 22 October 1937 and lived in the city of Lucknow since the age of ten. He received his secondary education at Amiruddaula Islamia Inter College, Lucknow and earned the degree of BA in Urdu and English from the University of Lucknow. He devoted himself completely to the service of Urdu literature as a full time poet and writer. In doing so he continued his family legacy of literary services. Most of his direct lineal ancestors were eminent Urdu and Farsi poets. Josh Malihabadi was his grandmother's first cousin.

Anwar Nadeem wrote a series of books, viz., Safarnama (A collection of selected poems) (1974), Jalte Tave ki Muskurahat (Collection of reportages of mushairas that won him awards from the the Urdu Academies of the states of Uttar Pradesh and Bihar) (1985), Kirchein (a film script) (1985), Jai Shri Ram (Collection of nazms) (1992), Maidaan (Collection of ghazals) (1994), released in the Devanagari script in 1995 under the title "Paani", Hamaare Har Ishaare Mein Muhab'bat Kaarfarmaa Hai (Collection of essays) (2012), Kirchein (an Urdu film script in Devanagari script) (2013) and Ye Kaun Mere Qareeb Aayaa (collection of selected poems) (2014). He also made a foray in Urdu journalism by single-handedly bringing out a high quality literary journal, Adabi Chaupal.

He was active in theatre as an actor in his youth and made a return to acting decades later when he did a cameo in J P Dutta's cinematic adaptation of Mirza Hadi Ruswa's groundbreaking novel Umrao Jaan Adaa (1899). He played Ruswa in the eponymous film, released in 2006. He also acted in a drama series Khwab Rou, broadcast on the state-owned Doordarshan television channel. He passed away in Lucknow, where he lived all his life, on 9 August, 2017. He is survived by his wife and a son, both of them academics, a daughter-in-law, who is a corporate lawyer, and a grand-daughter and a grandson yet to reach teenage.

Friday, June 20, 2025

انور ندیم کی شاعری | پیشکش: ڈاکٹر نوراس آفریدی

فکر-و- خیال کی آزادی کے نام | نظمیں: انور ندیم | آواز: نورس آفریدی | अनवर नदीम | आज़ादी के नाम

میں | نظم: انور ندیم | آواز : نورس آفریدی | मैं | नज़्म: अनवर नदीम (1937-2017) | आवाज़: नवरस आफ़रीदी

The Only Urdu Poem on the Holocaust | Eng. subtitles |Poet: Anwar Nadeem |Translation: Saira Mujtaba


یہ کون میرے قریب آیا | انور ندیم | Poet: Anwar Nadeem | English Subtitles: Saira Mujtaba

مادر وطن کے نام انور ندیم کی نظمیں | آواز :ڈاکٹر نورس آفریدی | देश के नाम अनवर नदीम की कविताएं

آؤ  پھر ایک خواب بنیں | انور ندیم | آواز: نورس آفریدی |आओ फिर एक ख़्वाब बुनें |अनवर नदीम |आवाज़: नवरस

Youm Asātzāh (शिक्षक दिवस/Teacher's Day) ké mauqé par |Nazm: Anwar Nadeem |Āvāz: Dr. Navras Aafreedi

نیا سال | کلام: انور ندیم | آواز: نورس آفریدی | नया साल | काव्य: अनवर नदीम | आवाज़: नवरस आफ़रीदी

گریٹنگ کارڈ | نظم: انور ندیم | آواز: نورس آفریدی ग्रीटिंग कार्ड |नज़्म: अनवर नदीम |आवाज़: नवरस आफ़रीदी

Bāl Gopāl kī Azmatoṅ ko Salām बाल गोपाल की अज़मतों को सलाम |Nazm: Anwar Nadeem |Āvāz: Navras Aafreedi

انور ندیم (2017-1937) کا نعتیہ کلام | آواز : ڈاکٹر نورس آفریدی

گاندھی بابا کے وپکار | نظم: انور ندیم| آواز: نورس गाँधी बाबा के उपकार | नज़्म: अनवर नदीम | आवाज़: नवरस

ایک جیون گتھا | نظم: انور ندیم | آواز: نورس آفریدی | एक जीवन गाथा | नज़्म: अनवर नदीम | आवाज़: नवरस

صلیب میرے مسیحا کی جگمگاتے ہے | نظم: انور ندیم | آواز: نورس آفریدی | सलीब मेरे मसीहा की जगमगाती है

Anwar Nadeem's "New Year" نیا سال |Bangla(Bengali) Translation & Recitation: Damayanti Bhattacharyya


انور ندیم اردو کے نامور شاعر اور ادیب تھے، جنہیں اردو ادب کے میدان میں نثر اور شاعری دونوں میں نمایاں خدمات کے لیے ہمیشہ یاد رکھا جائے گا۔ وہ 22 اکتوبر 1937 کو ملیح آباد، ضلع لکھنؤ میں پیدا ہوئے اور دس سال کی عمر سے لکھنؤ شہر میں مقیم تھے۔ انہوں نے اپنی ثانوی تعلیم امیرالدولہ اسلامیہ انٹر کالج، لکھنؤ سے حاصل کی اور لکھنؤ یونیورسٹی سے اردو اور انگریزی میں بی اے کی ڈگری حاصل کی۔ انہوں نے ایک کل وقتی شاعر اور ادیب کی حیثیت سے اپنے آپ کو پوری طرح اردو ادب کی خدمت کے لیے وقف کر دیا۔ ایسا کرتے ہوئے انہوں نے ادبی خدمات کی اپنی خاندانی روایت کو جاری رکھا۔ ان کے آباؤ اجداد میں سے اکثر اردو اور فارسی کے نامور شاعر تھے۔ جوش ملیح آبادی ان کی دادی کے کزن تھے۔ انور ندیم نے کئی کتابیں لکھیں، جیسے کہ سفرنامہ (منتخب نظموں کا مجموعہ) (1974)، جلتے توے کی مسکورہات (مشاعروں کی رپورٹوں کا مجموعہ جس نے اتر پردیش اور بہار کی ریاستوں کی اردو اکیڈمیوں سے ایوارڈ حاصل کیے) (1985) ہمارے ہر اشارے میں محبت کرفرما ہے (مضمون کا مجموعہ) (2012)، کرچن (دیوناگری رسم الخط میں ایک اردو فلم کا اسکرین پلے) (2013) اور یہ کون میرے کریب آیا (منتخب نظموں کا مجموعہ) (2014)۔ وہ اپنی جوانی میں ایک اداکار کے طور پر تھیٹر میں سرگرم تھے اور کئی دہائیوں بعد اداکاری میں واپس آئے جب انہوں نے جے پی دتہ کے مرزا ہادی روسوا کے اہم ناول عمراؤ جان ادا (1899) کے سنیما موافقت میں کام کیا۔ انہوں نے 2006 میں ریلیز ہونے والی اسی نام کی فلم میں روسوا کا کردار ادا کیا۔ اس نے سرکاری دوردرشن ٹیلی ویژن چینل پر نشر ہونے والی ڈرامہ سیریز 'خواب راؤ' میں بھی کام کیا۔ ان کا انتقال 9 اگست 2017 کو لکھنؤ میں ہوا جہاں انہوں نے ساری زندگی گزاری۔ ان کے پسماندگان میں ان کی اہلیہ اور ایک بیٹا، دونوں ماہر تعلیم، ایک بہو، جو ایک کارپوریٹ وکیل ہیں، اور ایک پوتا اور ایک پوتی ہے جو ابھی جوانی کو نہیں پہنچے ہیں۔ آپ ان کے بارے میں یہاں مزید پڑھ سکتے ہیں: http://anwarnadeem.blogspot.com/ ان کی تخلیقات یہاں دستیاب ہیں: https://www.rekhta.org/poets/anwar-nadeem/ebooks?lang=hi

अनवर नदीम एक प्रख्यात उर्दू कवि और लेखक थे, जिन्हें गद्य और काव्य दोनों में अपने महत्वपूर्ण योगदान के लिए उर्दू साहित्य क्षेत्र में सदैव याद किया जाएगा। उनका जन्म 22 अक्टूबर 1937 को जिला लखनऊ के मलिहाबाद में हुआ था और दस साल की उम्र से लखनऊ शहर में रहे । उन्होंने अपनी माध्यमिक शिक्षा अमीरुद्दौला इस्लामिया इंटर कॉलेज, लखनऊ में प्राप्त की और लखनऊ विश्वविद्यालय से उर्दू और अंग्रेजी में बीए की डिग्री प्राप्त की। उन्होंने एक पूर्णकालिक कवि और लेखक के रूप में खुद को पूरी तरह से उर्दू साहित्य की सेवा के लिए समर्पित कर दिया। ऐसा करते हुए उन्होंने साहित्यिक सेवाओं की अपनी पारिवारिक परम्परा को जारी रखा। उनके अधिकांश प्रत्यक्ष पूर्वज प्रख्यात उर्दू और फ़ारसी कवि थे। जोश मलिहाबादी उनकी दादी के चचेरे भाई थे। अनवर नदीम ने पुस्तकों की एक श्रृंखला लिखी, जैसे, सफ़रनामा (चयनित कविताओं का एक संग्रह) (1974), जलते तवे की मुस्कुराहट (मुशायरों की रेपोर्ताज़ [reportages] का संग्रह जो  उत्तर प्रदेश और बिहार राज्यों की उर्दू अकादमियों से पुरस्कृत हुआ) (1985), किरचें (एक फिल्म की पटकथा) (1985), जय श्री राम (नज़्मों का संग्रह) (1992), मैदान (ग़ज़लों का संग्रह) (1994), जो 1995 में देवनागरी लिपि में "पानी" शीर्षक से प्रकाशित हुआ, हमारे हर इशारे में मोहब्बत कारफ़रमा  है (निबंधों का संग्रह) (2012), किरचें (देवनागरी लिपि में एक उर्दू फिल्म की पटकथा) (2013) और ये कौन मेरे करीब आया (चयनित कविताओं का संग्रह) (2014)। वह अपनी युवावस्था में एक अभिनेता के रूप में थिएटर (theatre) में सक्रिय थे और दशकों बाद अभिनय में वापसी की जब उन्होंने मिर्जा हादी रुसवा के अभूतपूर्व उपन्यास उमराव जान अदा (1899) के जे पी दत्ता के सिनेमाई रूपांतरण में अभिनय किया । उन्होंने 2006 में रिलीज़ हुई इसी नाम की फिल्म में रुसवा की भूमिका निभाई। उन्होंने राज्य के स्वामित्व वाले दूरदर्शन टेलीविजन चैनल पर प्रसारित एक ड्रामा सीरीज़ ख्वाब रौ  में भी अभिनय किया। 9 अगस्त, 2017 को उनका लखनऊ में निधन हो गया, जहां उन्होंने अपना सारा जीवन व्यतीत किया। उनके परिवार में उनकी पत्नी और एक बेटा, दोनों शिक्षाविद, एक बहू, जो एक कॉर्पोरेट वकील है, और एक पोता और एक पोती है जो अभी किशोर अवस्था में नहीं पहुंचे हैं। उनके बारे में यहां और अधिक पढ़ा जा सकते हैं: http://anwarnadeem.blogspot.com/ उनकी कृतियाँ यहाँ उपलब्ध है: https://www.rekhta.org/poets/anwar-nadeem/ebooks?lang=hi

Anwar Nadeem was an eminent Urdu poet and writer, who would always be remembered for his most significant contributions to Urdu literature, in both prose and poetry. He was born in a Pashtun/Pakhtun/Pathan zamindar (landowning) family in Malihabad in District Lucknow on 22 October 1937 and lived in the city of Lucknow since the age of ten. He received his secondary education at Amiruddaula Islamia Inter College, Lucknow and earned the degree of BA in Urdu and English from the University of Lucknow. He devoted himself completely to the service of Urdu literature as a full time poet and writer. In doing so he continued his family legacy of literary services. Most of his direct lineal ancestors were eminent Urdu and Farsi poets. Josh Malihabadi was his grandmother's first cousin.

Anwar Nadeem wrote a series of books, viz., Safarnama (A collection of selected poems) (1974), Jalte Tave ki Muskurahat (Collection of reportages of mushairas that won him awards from the the Urdu Academies of the states of Uttar Pradesh and Bihar) (1985), Kirchein (a film script) (1985), Jai Shri Ram (Collection of nazms) (1992), Maidaan (Collection of ghazals) (1994), released in the Devanagari script in 1995 under the title "Paani", Hamaare Har Ishaare Mein Muhab'bat Kaarfarmaa Hai (Collection of essays) (2012), Kirchein (an Urdu film script in Devanagari script) (2013) and Ye Kaun Mere Qareeb Aayaa (collection of selected poems) (2014). He also made a foray in Urdu journalism by single-handedly bringing out a high quality literary journal, Adabi Chaupal.

He was active in theatre as an actor in his youth and made a return to acting decades later when he did a cameo in J P Dutta's cinematic adaptation of Mirza Hadi Ruswa's groundbreaking novel Umrao Jaan Adaa (1899). He played Ruswa in the eponymous film, released in 2006. He also acted in a drama series Khwab Rou, broadcast on the state-owned Doordarshan television channel. He passed away in Lucknow, where he lived all his life, on 9 August, 2017. He is survived by his wife and a son, both of them academics, a daughter-in-law, who is a corporate lawyer, and a grand-daughter and a grandson yet to reach teenage.

Wednesday, June 18, 2025

انور ندیم کو خراج تحسین | ڈاکٹر نورس آفریدی


 اردو کے ڈرامہ نگار اور شاعر جاوید دانش کو ان کے ٹاک شو سیریز کی 219ویں قسط میں انٹرویو دیتے ہوئے اردو شاعر اور ادیب انور ندیم کو میرا خراج تحسین:

 
انور ندیم اردو کے نامور شاعر اور ادیب تھے، جنہیں اردو ادب کے میدان میں نثر اور شاعری دونوں میں نمایاں خدمات کے لیے ہمیشہ یاد رکھا جائے گا۔ وہ 22 اکتوبر 1937 کو ملیح آباد، ضلع لکھنؤ میں پیدا ہوئے اور دس سال کی عمر سے لکھنؤ شہر میں مقیم تھے۔ انہوں نے اپنی ثانوی تعلیم امیرالدولہ اسلامیہ انٹر کالج، لکھنؤ سے حاصل کی اور لکھنؤ یونیورسٹی سے اردو اور انگریزی میں بی اے کی ڈگری حاصل کی۔ انہوں نے ایک کل وقتی شاعر اور ادیب کی حیثیت سے اپنے آپ کو پوری طرح اردو ادب کی خدمت کے لیے وقف کر دیا۔ ایسا کرتے ہوئے انہوں نے ادبی خدمات کی اپنی خاندانی روایت کو جاری رکھا۔ ان کے آباؤ اجداد میں سے اکثر اردو اور فارسی کے نامور شاعر تھے۔ جوش ملیح آبادی ان کی دادی کے کزن تھے۔ انور ندیم نے کئی کتابیں لکھیں، جیسے کہ سفرنامہ (منتخب نظموں کا مجموعہ) (1974)، جلتے توے کی مسکورہات (مشاعروں کی رپورٹوں کا مجموعہ جس نے اتر پردیش اور بہار کی ریاستوں کی اردو اکیڈمیوں سے ایوارڈ حاصل کیے) (1985) ہمارے ہر اشارے میں محبت کرفرما ہے (مضمون کا مجموعہ) (2012)، کرچن (دیوناگری رسم الخط میں ایک اردو فلم کا اسکرین پلے) (2013) اور یہ کون میرے کریب آیا (منتخب نظموں کا مجموعہ) (2014)۔ وہ اپنی جوانی میں ایک اداکار کے طور پر تھیٹر میں سرگرم تھے اور کئی دہائیوں بعد اداکاری میں واپس آئے جب انہوں نے جے پی دتہ کے مرزا ہادی روسوا کے اہم ناول عمراؤ جان ادا (1899) کے سنیما موافقت میں کام کیا۔ انہوں نے 2006 میں ریلیز ہونے والی اسی نام کی فلم میں روسوا کا کردار ادا کیا۔ اس نے سرکاری دوردرشن ٹیلی ویژن چینل پر نشر ہونے والی ڈرامہ سیریز 'خواب راؤ' میں بھی کام کیا۔ ان کا انتقال 9 اگست 2017 کو لکھنؤ میں ہوا جہاں انہوں نے ساری زندگی گزاری۔ ان کے پسماندگان میں ان کی اہلیہ اور ایک بیٹا، دونوں ماہر تعلیم، ایک بہو، جو ایک کارپوریٹ وکیل ہیں، اور ایک پوتا اور ایک پوتی ہے جو ابھی جوانی کو نہیں پہنچے ہیں۔ آپ ان کے بارے میں یہاں مزید پڑھ سکتے ہیں: http://anwarnadeem.blogspot.com/ ان کی تخلیقات یہاں دستیاب ہیں: https://www.rekhta.org/poets/anwar-nadeem/ebooks?lang=hi

Thursday, April 10, 2025

নববর্ষ | কবিতা: আনোয়ার নদিম | উর্দু থেকে অনুবাদ: দময়ন্তী ভট্টাচার্য



আমার রক্তে, আজও সময়ের ভার-
বিক্ষিপ্ত অতীতের কল্পনা হয়ে, নেমে আসে  অকারণ।
আজও, স্বপ্নের চোখ, দৃষ্টি হানে - আহত, রক্তাক্ত।
ছেলেবেলা? সে তো আমার রন্ধ্রে রন্ধ্রে, 
একা জেগে আজও বিস্ফুরিত হয় অবিরাম। 
ইচ্ছারা আজও, বিদ্ধস্ত, অসহায়- 
হাতছানি দেয়, সুদূর কুয়াশার মাঝে।
পাড়ি দেবার সাহস, আস্তে আস্তে স্তিমিত হয়ে আসে।
আমার রক্তে, আজও সময়ের ভার-
কল্পনা হয়ে, নেমে আসে  অকারণ।

তবু, প্রাণহীন জড় অভ্যাস প্রায়, 
নব বর্ষ, আসে বারংবার।
আবারও এক বিচিত্র উদযাপন, 
আশ্বাস হীন, উৎসব আনে আজ।
পথহীন , এই যাত্রা নিরুদ্দেশের, 
ক্লান্ত পথিক, কোথা পাড়ি দেয় একা?
আমার রক্তে, আজও সময়ের ভার-
কল্পনা হয়ে, নেমে আসে নির্মম।

প্রতি বছরের এই একই আবদার।
সময়ের চর, ক্ষয়ে যায় নদী স্রোতে।
আমরা তবুও হাতে হাত ধরে কাছে,
বিগত রাতের, বিস্তৃতি ঘিরে বেঁচে।

---------------------------------------------------------------

আনোয়ার নাদিম ছিলেন একজন বিশিষ্ট উর্দু কবি এবং লেখক, যিনি উর্দু সাহিত্যে গদ্য এবং কবিতা উভয় ক্ষেত্রেই তাঁর সবচেয়ে গুরুত্বপূর্ণ অবদানের জন্য সর্বদা স্মরণীয় হয়ে থাকবেন। তিনি ২২শে অক্টোবর ১৯৩৭ সালে লখনউ জেলার মালিহাবাদে একটি পশতুন/পাখতুন/পাঠান পরিবারে জন্মগ্রহণ করেন এবং দশ বছর বয়স থেকে লখনউ শহরে বসবাস করেন। তিনি লখনউয়ের আমিরুদ্দৌলা ইসলামিয়া ইন্টার কলেজ থেকে মাধ্যমিক শিক্ষা লাভ করেন এবং লখনউ বিশ্ববিদ্যালয় থেকে উর্দু এবং ইংরেজিতে বিএ ডিগ্রি অর্জন করেন। তিনি একজন পূর্ণকালীন কবি এবং লেখক হিসেবে উর্দু সাহিত্যের সেবায় নিজেকে সম্পূর্ণরূপে নিবেদিত করেছিলেন। এর মাধ্যমে তিনি সাহিত্য সেবার পারিবারিক উত্তরাধিকার অব্যাহত রাখেন। তাঁর প্রত্যক্ষ বংশধরদের বেশিরভাগই ছিলেন বিশিষ্ট উর্দু এবং ফার্সি কবি। জোশ মালিহাবাদি ছিলেন তাঁর দাদীর প্রথম চাচাতো ভাই।


আনোয়ার নাদিম একটি সিরিজ বই লিখেছেন, যেমন, সফরনামা (নির্বাচিত কবিতার সংকলন) (1974), জলতে তাভে কি মুশকুরাহাট (মুশায়রার প্রতিবেদনের সংগ্রহ যা তাকে উত্তর প্রদেশ ও বিহার রাজ্যের উর্দু একাডেমি থেকে পুরষ্কার জিতেছে) (1985), কির্চেন (1974) রাম স্ক্রিপ্ট (1974)। নাজমস) (1992), ময়দান (গজলের সংগ্রহ) (1994), 1995 সালে "পানি" শিরোনামে দেবনাগরী স্ক্রিপ্টে মুক্তি পায়, হামারে হর ইশারে মে মুহাব্বত কারফার্মা হ্যায় (প্রবন্ধের সংগ্রহ) (2012), কিরচেইন (একটি দেবনগরী চিত্রনাট্য) এবং 2012 উর্দু চিত্রনাট্য। মেরে কারিব আয়া (নির্বাচিত কবিতার সংকলন) (2014)। তিনি একাই উচ্চমানের সাহিত্য পত্রিকা "আদাবি চৌপাল" প্রকাশের মাধ্যমে উর্দু সাংবাদিকতায় পা রাখেন।


তিনি তার যৌবনে অভিনেতা হিসেবে থিয়েটারে সক্রিয় ছিলেন এবং কয়েক দশক পরে অভিনয়ে ফিরে আসেন যখন তিনি জে পি দত্তের মির্জা হাদি রুসওয়ার যুগান্তকারী উপন্যাস "উমরাও জান আদা" (১৮৯৯) অবলম্বনে নির্মিত সিনেমাটিক রূপান্তরে একটি ছোট চরিত্রে অভিনয় করেন। ২০০৬ সালে মুক্তিপ্রাপ্ত একই নামের ছবিতে তিনি রুসওয়ার চরিত্রে অভিনয় করেন। তিনি রাষ্ট্রীয় মালিকানাধীন দূরদর্শন টেলিভিশন চ্যানেলে প্রচারিত "খোয়াব রাউ" নামে একটি নাটক সিরিজেও অভিনয় করেন। ৯ আগস্ট, ২০১৭ তারিখে তিনি লখনউতে মারা যান, যেখানে তিনি তাঁর সারা জীবন কাটিয়েছিলেন। তিনি তাঁর স্ত্রী এবং এক ছেলে রেখে গেছেন, দুজনেই শিক্ষাবিদ, একজন পুত্রবধূ, যিনি একজন কর্পোরেট আইনজীবী, এবং এক নাতি এবং এক নাতি এখনও কিশোর বয়সে পৌঁছাননি।

-------------------------------------------------------------------------
ডঃ নভরাস আফ্রিদির মূল উর্দু কবিতার আবৃত্তি এবং দময়ন্তী ভট্টাচার্যের উর্দু কবিতার বাংলা অনুবাদের আবৃত্তির ভিডিও রেকর্ডিং (ভালো অডিও কোয়ালিটির জন্য অনুগ্রহ করে ইয়ারফোন ব্যবহার করুন।):

-------------------------------------------------------------------------
কবিতাটির মূল উর্দু সংস্করণটি এখানে শোনা যাবে:



Sunday, August 25, 2024

وہ فرشتہ تھا, بس پر نہیں تھے: انور ندیم کا ایک قلمی اسکیچ


  مجھے یاد نہیں آرہا ہے کہ میری ملاقات انور ندیم صاحب سے کس نے کرائی شاید پرویز ملک زادہ نے. جب میری ملاقات انور ندیم صاحب سے ہوئی تو مجھے ایسا محسوس ہوا جیسے میں بہت سے ردی کاغذ کو ٹٹول رہا ہوں اور اچانک کوئی ایک کورا صاف شفاف کاغذ مل گیا ہو اس کورے کاغذ کی طرح بیداغ شخصیت تھی ان کی. 

   میرا ان کے نشاط گنج اور پھر  رنگ روڈ پر واقع بنگلے میں اکثر جانا ہوتا تھا صدر گیٹ کی کنڈی کے کھڑکنے کی آواز پر ڈرائنگ روم کا دروازہ کھولتا تھا اور پھر تقریبا دوڑتے ہوئے وہ گیٹ پر آپ کے استقبال کے لیے آتے تھے.

    "ارے بھائی! آئیے" ان کا مخصوص جملہ ہوتا تھا مہمان اپنے اس ریڈ کارپیٹ استقبال سے متحیّر جب ڈرائنگ روم میں آجاتا تھا تو ایک لمحہ کے لیے وہ پھر غائب ہو جاتے  اس بار ان کی آمد باورچی خانے سے ہوتی تھی ان کے ہاتھوں میں پانی بھرے گلاس کی ٹرے ہوتی وہ آپ کی صحت اور لباس پر کچھ دلچسپ اور سچّے جملے کہتے تھے سچّے جملوں سے مطلب تھاکی ایک مرتبہ ایک صاحب سوٹ ٹائی میں ملبوس انور ندیم سے اپنی شخصیت کے بارے میں پوچھا تو انہوں نے کسی تمہید کے بغیر کہا کہ آپ بالکل کن میلیئے لگ رہے ہیں سوٹ مت پہنا کیجئے. یعنی ہمیشہ آپ ان سے تعریف کی ہی امید نہ کریں اسی درمیان وہ اپنی وائف کو فریادی آواز میں مطلع کرتے ہیں ." منجو جی.. آئیے دیکھیے کون آیا ہے" منجو جی ڈرائنگ روم میں آتیں  اور ان کے ساتھ  ان کے نازک سے بیٹے نورس صاحب بھی اپنی بے پناہ خوش دلی کے ساتھ محفل میں شامل ہو جاتے

   


 باتوں کی بوندا باندی شروع ہوتی جو رفتہ رفتہ یکساں رفتار پکڑ لیتی ایسی شیریں نرم گفتار نشیب و فراز سے آراستہ بیان جیسے  رات رانی کا درخت ہولے سے ہلا دیا گیا ہو اور پھول جھڑ پڑے ہوں ایسی رچی بسی نثری گفتگو جسے سیمنار اور سمپوزیم میں مکالمہ نگار گھنٹوں کی محنت کے بعد تحریر کرتا ہے انور ندیم صاحب کسی تیاری کے بغیر بے ساختہ بولتے ہیں زبان اور بیان پر ایسی قدرت ڈاکٹر ملک زادہ منظور صاحب کے بعد انور ندیم میں ہی مجھے نظر آئی باتوں کے درمیان ناشتے کا دور مسلسل چلتا رہتا ہے اب آپ مکمل ان کے حصار میں ہیں جو بھی وہ پیش کرتے جائیں آپ کو کھانا تو ہے ہی انکار کی کوئی صورت نہیں تھی اگر کھانے کا وقت ہوا تو آپ کو ڈائننگ ٹیبل پر تو بیٹھنا ہی ہے مہمان نوازی

      میں انور ندیم صاحب کا رویہ محبت آمیز  ظالمانہ تھا میں نے کئی صاحب حیثیت کو گلوکوز کے بسکٹ اور چائے پر مہمان نوازی کا فرض ادا کرتے دیکھا ہے ایسی صورت میں انور صاحب کا یہ رویہ عجب غضب تھا انور ندیم صاحب بلا امتزاج سبھی کے ساتھ یکساں پیش آتے خواہ وہ امیر ہو یا مفلوک الحال وہ گاڑی سے آیا ہو یا سائیکل سے.. برسوں وہ مہمان سے یہ نہیں پوچھتے تھے کہ وہ کرتے کیا ہیں جب میرا شہناز صاحبہ کے ساتھ ان کے گھر جانا ہوا تو انہوں نے ہمارے رشتوں کے تعلق سے کوئی تجسس ظاہر نہ کیا وہ سبھی کے خوشی اور غم میں سراپا شامل تھے لیکن اگر کوئی ان پر رعب غالب کرنے کے لیے کچھ اسپیشل اہتمام کرے تو وہ عین وقت پر ڈاج دے دیتے تھے ایک نوجوان شاعر نے انہیں فائو  اسٹار ہوٹل کلارک اودھ میں ڈنر پر مدعو کیا وہ ہوٹل میں ان کا انتظار ہی کرتا رہا انور ندیم صاحب سرے سے گئے ہی نہیں. 

   


ان کی خودداری ایک نفسیاتی الجھاؤ تھی وہ اس حد تک کی اگر ان سے کوئی کہے کہ جہاں آپ جا رہے ہیں ادھر ہی میں بھی جا رہا ہوں آئیے میں آپ کو اپنی گاڑی سے ڈراپ کر دیتا ہوں تو وہ ٹال جاتے اور خود اپنے وسائل سے وہاں پہنچنا پسند کرتے ولایت جعفری صاحب ان کے اچھے دوست تھے لیکن جس روز وہ دوردرشن کے ڈائریکٹر ہوئے انور ندیم صاحب نے ان سے دوریاں بنا لیں انہیں لگا کہ ولایت جعفری صاحب ان کی آمد کو کوئی مطالبہ نہ سمجھ لیں انور ندیم صاحب کی انہیں زاید خودداریوں کی وجہ سے ایک اچھے شاعر ہونے کے باوجود مشاعروں کی دنیا میں انہیں وہ مقام نہیں مل سکا جس کے وہ مستحق تھے وہ مشاعروں کی دنیا داری سے واقف نہیں تھے خوشامد اور مصلحت پسندی ان کے مزاج میں نہ تھی مشاعروں کی منعقدین کو کبھی گھاس نہ ڈالی ان کی کتاب "جلتے توے کی مسکراہٹ" میں مشاعروں کی دلچسپ رپورٹ ہیں ان کا مشاہدہ حیرت انگیز تھا وہ چند لمحوں میں کسی شخصیت کو اسکین کر کے کچھ ایسے پہلو ڈھونڈ لیتے تھے جو اس کی پوری شخصیت کی نمائندگی کرتی ہو ایک شاعر کو انہوں نے ٹرک ڈرائیور کہا, کسی کو کتب فروش ایک معزز شخصیت کو گن فروش ایک شاعر کو نخاس بازار کا لنگی فروش ایک خاتون کو امر مسکراہٹ سیمنار آرگنائزر کو بوڑھی رنڑی کسی کو نہ  نواز نہ شاہ صرف قریشی ان کے تیزابی جملوں سے کچھ حد تک توہین آمیز جملوں کی وجہ سے اردو ادب اور شاعری کی آدھی دنیا ان سے ناراض ہو گئی اسی دوران ڈاکٹر ملک زادہ منظور صاحب نے ایک رسالہ امکان کی شروعات کی انور ندیم صاحب اس رسالے کے غیر اعلانیہ مدیر* تھے میں بھی امکان میں پروموشن اور ڈسٹریبیوشن کے شعبے میں سرگرم تھا میں نے اپنا ایک افسانہ امکان میں شائع ہونے کے لیے انور ندیم صاحب کو دیا انور ندیم صاحب مسکرائے اور افسانے کو خاموشی سے رکھ لیا اس وقت میرے دل میں شدت کی "چھپاس" تھی افسانہ انہوں نے شائع کیا لیکن املا کی غلطیوں کو انڈرلائن کرتے ہوئے ایک نوٹ کے ساتھ کہ آج کے نوجوان اردو میں لکھنا تو چاہتے ہیں لیکن اردو رسم الخط لکھتے ہوئے ان کے ہاتھ کانپتے ہیں وغیرہ.. مجھے ان کی اس طرز نصیحت سے بہت حوصلہ ملا اور میں نے سمجھ لیا کہ ادب میں شارٹ کٹ طریقہ نہیں ہو سکتا زبان تو سیکھنی ہی پڑے گی


  

  رنگ روڈ پر ان کے بنگلے "نمن" کی تعمیر کے بعد انہوں نے سنگ مرمر کے پینل پر تعمیر میں شامل مزدوروں اور مستریوں کے نام کھدوائے اور پھر اس پینل کو بنگلے کی دیوار پر جڑوا دیا مساوات اور سوشل یکجہتی کے پرچم بردار ان کمیونسٹ کامریڈوں کو اس سے سبق لینا چاہیے جیسے انور ندیم نے مزدوروں کو عزم اور عزت بخشی.

 انور ندیم صاحب شہر میں اکثر رکشے سے سفر کرتے تھے غریب رکشے والا پسینے سے لت پتھ گرمیوں میں رکشہ کھینچ رہا ہوتا تھا کہ اچانک سڑک کے کنارے لسّی کی دوکان پر رکشہ رکوا دیتے اور کچھ لسی کے گلاس لے آتے وہ خود بھی پیتے اور ایک گلاس کو بہت عزت سے رکشے والے کو پیش کر تے وہ غریب رکشے والا جس سے کوئی سیدھے منہ بات کرنا بھی پسند نہیں کرتا اس کی مشکور آنکھوں کی چمک ندیم صاحب کی جستجو حیات تھی. 

    آفاق الماس.. ممبئ


Wednesday, August 9, 2023

जब याद करो तुम अनवर को...

- नवरस आफ़रीदी 



जब याद करो तुम अनवर को, तब सोचना उसकी बातों को 

जब नींद न आये रातों को, जब चादर ठंडी लगती हो !

- अनवर नदीम 

अनवर नदीम मुसलमान नहीं थे, पर उनकी अंत्येष्टि इस्लामी पद्धिति से हुई।  ऐसा नहीं है की उन्होंने इस बात को कभी राज़ रखा हो और ना ही ऐसा कि उनकी पत्नी या संतान मुसलमान हों।  इसका सरोकार केवल इस बात से है कि उनका जन्म एक मुसलमान परिवार में हुआ था, हालांकि वे मुसलमान नहीं थे।  लेकिन इसका ये मतलब भी नहीं कि उन्होंने उसके स्थान पर किसी अन्य धर्म को स्वीकार कर लिया हो।  उनकी जिस नज़्म में उनकी आस्था सिमट आई, वो है 'हमारे क़ातिल':


मौत की नींद से पहले भी इन्हें देखा था
आख़िरी बार यही लोग मिले थे हम से
अपनी तारीक-मिज़ाजी को सजाये रुख़ पर
अपनी उलझन को लपेटे हुए अपने सर पर
उंगलियां ज़ुल्म की, तस्बीह के दाने मजबूर
भोंडे माथे पे सजाये हुए चावल की लकीर
ख़ुद उड़ाते हुए कुछ ज़ौक़े-सलीबी का मज़ाक़
पीली चादर में समेटे हुए काली रूहें
अपने होटों पे सपेदी को लपेटे चेहरे
मौत की नींद से पहले भी इन्हें देखा था 
आख़िरी बार यही लोग मिले थे हम से। 

हमने फूलों की हंसी, चाँद की किरनें लेकर
जी में ठानी थी बसायेंगे महब्बत का जहां
बस यही लोग तभी आये ये कहने हमसे

ज़िन्दगी रस्म के संसार में आबाद करो
रूह के पाँव में ज़ंजीर-ए-इबादत डालो
कोहना अफ़कार की चादर को लपेटो सर से
और सजदे में झुकाओ ये महब्बत की जबीं। 

मौत की नींद से पहले भी इन्हें देखा था 
आख़िरी बार यही लोग मिले थे हम से। 

इन की बातों पे हंसे, हंस के यही हम ने कहा
हम नहीं ज़ौक़े-इबादत से पिघलने वाले
हम नहीं अपने इरादों को बदलने वाले
अपने कानों में फ़क़त दिल की सदा आती है
हम कहाँ दहर की आवाज़ सुना करते हैं। 
हम को क्यों रस्म के संसार में ले जाओगे
हम को क्यों कोहना रवायात से तड़पाओगे
हम हैं आवारा-मिज़ाजी के पयम्बर, यारो। 
हम से गर सीख सको, सीख लो जीना, यारो। 

मौत की नींद से पहले भी इन्हें देखा था

आख़िरी बार यही लोग मिले थे हमसे।


वे क्या थे और कौन थे इसका अनुमान इन तीन अशआर से बख़ूबी हो जाता है: 

"हम मज़हब-वजहब क्या जानें, हम लोग सियासत क्या समझें

हर बात अधूरी होती है उम्मीद के ठेकेदारों की" 

"बहुत सवेरे वो कौन मेरे क़रीब आके ये कह गया है 

मैं हर्फ़-ए-आख़िर कहाँ से लाऊँ , में हर ज़माने में बोलता हूँ" 

"ज़िन्दगी की तड़प, उसकी  समझ, शाइरी की लगन और काफ़िर क़लम, बस यही हर घड़ी साथ मेरे रहे, दिन, महीने, बरस गुनगुनाते रहे, शेर होते रहे, गीत बुनते रहे

फ़िक्र-ो-फ़न के लिए, ज़िन्दगी की ख़ुशी, प्यार की आरज़ू, रूह की ताज़गी, सब लुटाता रहा, ख़ुद बिखरता रहा, इस तमाशे की लेकिन किसे है ख़बर, मैं नज़र में ज़माने की आया नहीं" 


वे वास्तव में "नज़र में ज़माने की" आये नहीं।  यही कारण है कि जब उनके देहांत पर लोगों ने उन्हें श्रद्धांजली अर्पित की, चाहे ज़बानी या लिखित, तो उल्लेख उनकी मेहमाननवाज़ी (अतिथिसत्कार) का रहा ना कि साहित्य में उनके योगदान का।  

वे साहित्य और समाज के एक कटु समालोचक थे और किसी भी सामूहिक पहचान से बहुत दूर - चाहे उस पहचान का आधार हो धर्म या नस्ल या राष्ट्रीयता या क्षेत्रीयता या जाति या राजनैतिक/सामाजिक विचारधारा या भाषा या सभ्यता।  उन्होंने कभी भी किसी भी साहित्यिक सभा या संस्था की सदस्यता नहीं अपनाई।  भरपूर जीवन जिया, पर सामाजिक जोड़तोड़ और साहित्य क्षेत्र की राजनीति से बिलकुल अपरिचित रहे।  इसको वे ख़ुद यूं बयान करते हैं: 

घर से दूर, ख़ानदान से अलग, सरहदों का दुश्मन, रस्मी बंधनों से आज़ाद, दीनी हुजरों से नावाकिफ, समाजी तमाशों से बेज़ार, सियासी गलियों से गुरेज़ाँ, फ़िक्री दायरों से बेतआल्लुक, घर-आँगन में बाज़ारी रवैय्यों की ठंडक से मुज़महिल, टूट'ती-बिखरती क़द्रों के लिए अजनबी, मगर अपनी आज़ाद मर्ज़ी से उभरने वाले चाँद उसूलों का सख़्ती से पाबन्द, नामवर लोगों के दरमियान मग़रूर-ओ-मोहतात, बेनाम चहरों का बेतक्कालुफ़ साथी, काग़ज़ी नोटों के तालुक से फ़ज़ूलख़र्च, मगर आरज़ू करने, राय बनाने, प्यार देने और वफ़ादारी बरतने की राह में इन्तिहाई बख़ील । कुछ कर गुजरने की सलाहियत से मामूर, मगर साथ ही ख़्वाहिशों की दुश्मनी से भरपूर - बेटा बना, न भाई, साथी बना न दोस्त, किसी भी राइज कसौटी पर पूरा उतरने की सलाहियत से महरूम। घर, समाज, नस्ल, कौम, वतन, दीन, ज़बान, तहजीब, खून, तारीख़  - किसी भी त'आसुब, जज़्बे या इज़्म से फूट के बहने वाले गहरे, लंबे, खुशरंग, ख़ौफ़नाक दरयाओं के ठन्डे, गुनगुने पानियों से बहुत दूर - तन्हा और उदास, बोझल और प्यासा!

(मैदान, पृष्ठ 9)

सामाजिक पहचानों से उनकी चिढ़ व्यक्त होती है  उनकी नज़्म  'असीर-ए-जमाअत' में:

ऐ मेरे दोस्तों !
ऐ मेरे साथियो !
तुम इसी अहद के 
मैं इसी दौर का 

ज़िन्दगी का अलम 
आत्मा की खुशी 
तीरगी का सितम 
रौशनी की कमी 
ग़म तुम्हारा मेरे दिल का मेहमान है 
मेरा ग़म है तुम्हारे दिलों में मकीं 

ज़िंदगी को मगर देखने के लिए 
सोचने के लिए, नापने के लिए 
ज़िंदगी को बरतने की खातिर मगर 
ज़ाविया भी अलग 
फ़ासला  भी अलग 
हौसला भी अलग 

तुम उठाये रवायत की भारी सलीब 
तुम बग़ल में दबाये पुरानी किताब 
तुम जो लफ़्ज़ों के दर्पन को छू लो अगर 
छूट जाए वहीं दस्त-ए-तासीर से 
तुम पुराने ज़मानों से मानूस हो 
तुम की भुझते चराग़ों की तक़दीर हो 
तुम असीर-ए-जमाअत, मेरे साथियो !
तुम कहाँ फरदियत को करोगे क़बूल 

वे खुद अपने सबसे बड़े दुश्मन थे और इसका उन्हें एहसास भी था जिसका अंदाज़ा उनके इन दो अशआर से बख़ूबी होता है: 

मेरे अपने हाथ में ख़ंजर, उस पर मेरे दिल का ख़ून 
मेरा क़ातिल कौन है दुन्या, आख़िर अपने मुँह से बोल !

मैं इन्क़िलाब की मंज़िल जीत भी लेता  

मेरे मिज़ाज की बिल्ली ने रास्ता काटा ! 

उनका स्वभाव बिलकुल उस पात्र के जैसा था जिस अंतिम किरदार को उन्होंने अपने नाट्य जीवन में निभाया - शूद्रक द्वारा रचित संस्कृत नाटक मृचकटिकम का मुख्य पात्र चारुदत्त जो अपनी सारी धन-दौलत अपने मित्रों के अतिथिसत्कार और मनोरंजन में खो देता है।  चारुदत्त को प्यार था वसंतसेना से।  उसी प्रकार चारुदत्त का पात्र निभाने वाले अनवर नदीम को महब्बत हो गयी वसंतसेना का पात्र निभाने वाली उनकी सह कलाकार डॉ. मंजु  सिकरवार से।


वे रंगमंच में सक्रिय तो थे पर साथ ही बदनाम भी थे रेहर्सल्स में नियमित रूप से आने के बावजूद अस्ल मंचन के दिन ग़ायब हो जाने के लिए।  जब वसंतसेना (जिस नाम से शूद्रक के नाटक मृचकटिकम को डॉ. मंजू सिकरवार द्वारा स्थापित नटराज रंगशाला मंचित कर रही थी) के अस्ल शो का दिन आया तो अनवर नदीम की आँखें नम थीं इस चिंता से कि अब रेहेअर्सल्स के सिवा मंजु जी से मिलने का और क्या बहाना होगा।  यह ऐसा पहला नाटक था जिसके फ़ाइनल शो में वे मंच पर अवतरित हुए।  शो की समाप्ति के बाद भी मुलाक़ातों का सिलसिला यथावत रहा। अंततः अनवर ने प्रेम अभिव्यक्त कर ही दिया।  जवाब में इक़रार तो हासिल हुआ पर एक शर्त के साथ - कि वे बी. ए. (BA) की डिग्री प्राप्त कर लें।  वे सत्रह बरस से हर साल बी. ए. पार्ट २ में दाख़िला लेते रहे थे और हर बार परीक्षा में बैठने के उद्देश्य से निकलने के बावजूद रास्ते में किसी भी जानकार के मिल जाने पर किसी भी चायख़ाने का रुख़ कर बैठे थे और इस प्रकार इम्तिहान अगले साल के लिए मुल्तवी करते रहे थे।  मंजु की इस शर्त के परिणाम स्वरूप बी. ए. की सारी परीक्षाओं से सफलता के साथ गुज़र गए और बी. ए. डिग्री के साथ मंजू का साथ भी प्राप्त कर लिया जीवन संगनी के तौर पे।  


आज ऐसे विवाह को "लव-जिहाद" का नाम देने में लोग बिलकुल संकोच नहीं करेंगे हालांकि यह शादी भारतीय संविधान के विशेष विवाह अधिनियम के अंतर्गत सम्पन हुई और इसमें कोई धर्म परिवर्तन नहीं हुआ।  चाहे संकोच के साथ या दिल पर पत्थर रख के दोनों ही ख़ानदानों ने शादी को स्वीकार कर लिया।  मंजु के मथुरा निवासी आर्यसमाजी हिन्दू जाट ख़ानदान ने भी और अनवर के मलिहाबाद निवासी पठान मुस्लिम खानदान ने भी।  ऐसी सहजता के साथ उनके विवाह के स्वीकार होने का शायद मुख्य कारण यह था कि दोनों ने उम्र की उस मंज़िल पर शादी की थी जब उनके ख़ानदान उनकी शादी की सारी उम्मीदें छोड़ चुके थे।  अनवर ३८ के थे और मंजु ३७ की।हालांकि उनके झूठे जन्म प्रमाणपत्र के अनुसार वे उम्र में मंजु से छोटे थे।  जन्म प्रमाणपत्र के मुताबिक़ उनका जन्म १ फ़रवरी १९४२ को हुआ था न की २२ अक्टूबर १९३७ को।  

विवाह के दो वर्ष उपरान्त नाचीज़ का जन्म हुआ।  पैदाइश से पहले ही अनवर तय कर चुके थे कि नाम होगा 'नवरस', किसी भी ग़ैर-ज़रूरी पुछलग्गे के बग़ैर।  मगर आख़िरकार स्कूल के दबाव में पुछलग्गे जुड़ ही गए नाम से।  

उनका जीवन दर्शन उनकी जिस नज़्म में झलकता है वह है 'सीधी सी बात': 


हर एक शहर को नफ़रत है इब्न-ए-आदम से 

हर एक मक़ाम पे मेला है तल्ख़-कामी का 

हर एक अहद में सूली उठाये फिरते हैं 

वो चंद लोग जो दुनिया से दूर होते हैं 

वो चाँद लोग जो ठोकर पे मार देते हैं 

कुलाह-ो-तख़्त-ो-सियासत की अज़मतें सारी 

ज़मीं उन्हीं को पयाम-ए-हयात देती है 

वही पयाम जिसे तुम अजल समझते हो।